Creative Writing

A narrator voice, which we might otherwise experience and describe as interference, as when we are listening to a well-known piece of music being played on the radio, and there is a bleep like the announcement of a chapter heading, followed by a pulsing noise sounding like a steam piston which grows steadily louder and then distorts along with other noises, within which the voice of somebody speaking appears, but broken up, sectioned, and echoing as if coming from a distant place.
What Uncle Wally in his precise and playful Germanic way calls ‘die jenige Überstellung’, not simply ‘the translation’ (although it is difficult to put it into english in any other way), but the whole technology involved in the process, both the skill of the practitioner and the words involved in the movement of the different languages, the transition from one to the other.
So that this immediately preceding entry below the line (‘entry’ is a better word than blog ‘post’) cannot be described as fiction for all of its heading (‘Chapter 33’) and an apparently omniscient narrator style. We have been given the date of Raymond’s death – 1953, and we have the reference to Wilbur Schramm – Communication Model 1954, and the appearance of creative writing.
 
It is easy to be fooled of course. On Saturday morning I was listening to the radio. Mahler's 10th ('unfinished') was being played, the adagio movement, and I began hearing these (and other) sounds more or less as I have described them above, like interference, so that I found myself thinking I needed to re-tune, except, I had to keep reminding myself, 'the radio' was being streamed digitally via my broadband connection. At the end I was told by the announcer that the title of the recording was recomposed.

Posted

in

by

Tags: